Katherine Ball
Wanganui High School
Translation (The Red Poster) from French into English of Strophes pour se souvenir by Louis Aragon
Translation (The Red Poster) from French into English of Strophes pour se souvenir by Louis Aragon
The Red Poster
You demanded neither glory nor tears Nor organs playing, nor final prayers Eleven years already, eleven years fly by so quickly You were simply making use of your weapons Death does not dazzle partisan eyes. Your faces were plastered over our city walls Dark beards as dark as night, hirsute, threatening The poster seemed to be a bloodstain Using the foreignness of your names Seeking to inspire fear in passers-by. No one seemed willing to see you as French People went by without seeing you during the day But when curfew struck, the delinquent fingers Wrote under your photos, "They died for France" And dreary mornings were then different. Everything had the consistent colour of frost In late February for your final moments And that's when one of you calmly said Joy to all, joy to those who survive I die without hatred in me for the German people. Farewell to pain and pleasure, farewell to roses Farewell to life, farewell to light and wind Marry, be happy and think of me often You who will remain in the beauty of things When all this is over later in Yerevan. A great winter sun illuminates the hill How beautiful nature is and how my heart breaks Justice will follow our triumphant footsteps My Mélinée, oh my love, my widow, Life and have children. There were twenty-three when the guns fired Twenty-three who died before their time Twenty-three strangers and yet our brothers Twenty-three lovers of life even to death Twenty-three who cried 'France' as they fell. |
Strophes pour se souvenir - Louis Aragon
Vous n’avez réclamé la gloire ni les larmes Ni l’orgue ni la prière aux agonisants Onze ans déjà que cela passe vite onze ans Vous vous étiez servis simplement de vos armes La mort n’éblouit pas les yeux des Partisans Vous aviez vos portraits sur les murs de nos villes Noirs de barbe et de nuit hirsutes menaçants L’affiche qui semblait une tache de sang Parce qu’à prononcer vos noms sont difficiles Y cherchait un effet de peur sur les passants Nul ne semblait vous voir français de préférence Les gens allaient sans yeux pour vous le jour durant Mais à l’heure du couvre-feu des doigts errants Avaient écrit sous vos photos MORTS POUR LA FRANCE Et les mornes matins en étaient différents Tout avait la couleur uniforme du givre À la fin février pour vos derniers moments Et c’est alors que l’un de vous dit calmement Bonheur à tous Bonheur à ceux qui vont survivre Je meurs sans haine en moi pour le peuple allemand Adieu la peine et le plaisir Adieu les roses Adieu la vie adieu la lumière et le vent Marie-toi sois heureuse et pense à moi souvent Toi qui vas demeurer dans la beauté des choses Quand tout sera fini plus tard en Erivan Un grand soleil d’hiver éclaire la colline Que la nature est belle et que le cœur me fend La justice viendra sur nos pas triomphants Ma Mélinée ô mon amour mon orpheline Et je te dis de vivre et d’avoir un enfant Ils étaient vingt et trois quand les fusils fleurirent Vingt et trois qui donnaient leur cœur avant le temps Vingt et trois étrangers et nos frères pourtant Vingt et trois amoureux de vivre à en mourir Vingt et trois qui criaient la France en s’abattant. |